 |
Izgubljeni u prijevodu |
|
Deset najčešćih zabluda o prevođenju |
|
|
10. |
Prevoditi može svatko tko je dvije godine u srednjoj školi učio strani jezik (ili čijoj je baki strani jezik materinji). |
9. |
Dobrom prevoditelju ne treba rječnik. |
8. |
Nema razlike između usmenog i pismenog prevođenja. |
7. |
Prevoditelji vole raditi noću i vikendom i za to ne naplaćuju više. |
6. |
Prevoditelji ne moraju razumjeti to što prevode. |
5. |
Dobar prijevod ne treba lektorirati ni korigirati. |
4. |
Prevođenje je lak put do brzog bogatstva. |
3. |
Prevođenje je samo tipkanje na stranom jeziku. |
2. |
Prevoditelj je nešto što možete kupiti u trgovini tehničkom robom za 250 kuna i u njega idu one debele baterije. |
|
I glavna zabluda vezana uz prijevod i prevoditelje: |
1. |
Onaj tekst za brošuru što ga je sastavljao tim od 20 ljudi tijekom dva mjeseca preko noći može prevesti jedna osoba, a da bude jednako učinkovit kao i izvornik. |
|
|
|
|
|